-
1 WOLF
• Don't set a wolf to watch the sheep - Волк не пастух, свинья не огородник (B), Из волка пастух не выйдет (И), Не верь козлу в капусте, а волку в овчарне (H), Пусти козла в огород, он всю капусту обдерет (П)• Give never the wolf the wether to keep - Из волка пастух не выйдет (H), Не верь козлу в капусте, а волку в овчарне (H)• He that lives with wolves will learn to howl - С кем поведешься, от того и наберешься (C)• He who kennels with wolves must howl - К воронам попал, по-вороньи каркай (K), С волками жить, по-волчьи выть (C)• If you cut down the woods, you'll catch the wolf - Держи карман шире! (Д), Когда рак свистнет и рыба запоет (K)• Man is a wolf to /a/ man - Человек человеку - волк (4)• Never trust a wolf with the care of lambs - Волк не пастух, свинья не огородник (B), Пусти козла в огород, он всю капусту обдерет (П)• Set not the wolf to keep the sheep - Волк не пастух, свинья не огородник (B)• When the wolf comes in at the door, love creeps out of the window - С деньгами мил, без денег постыл (C)• When you are with wolves, you must howl with them - К воронам попал, по-вороньи каркай (K), Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй (П), С волками жить, по-волчьи выть (C)• Who keeps company with a wolf learns to howl - С кем поведешься, от того и наберешься (C)• Wolf can lose his teeth, but never his nature (The) - Волк каждый год линяет, да обычая не меняет (B)• Wolf changes his coat (skin), but not his disposition (nature) (The) - Волк каждый год линяет, да обычая не меняет (B), Змея, меняя шкуру, не меняет натуру (3)• Wolf finds a reason for taking the lamb (The) - Кто сильнее, тот и правее (K)• Wolf never wars against wolf - Волк волка не съест (B)• Wolves may lose their teeth, but they never lose their nature - Волк каждый год линяет, да обычая не меняет (B), Змея, меняя шкуру, не меняет натуру (3)• Wolves never prey upon wolves - Волк волка не съест (B), Собака собаку не ест (C) -
2 заглатывать с жадностью
Универсальный русско-английский словарь > заглатывать с жадностью
-
3 есть с жадностью
1) General subject: guzzle, raven, wolf, gorge a heavy meal, wolf down2) Colloquial: tuck3) Makarov: gorge, eat with avidity -
4 пожирать
-
5 заглатывать (пищу) с жадностью
Makarov: wolf downУниверсальный русско-английский словарь > заглатывать (пищу) с жадностью
-
6 слопать
-
7 уплести
Colloquial: shovel up food, wolf down (food), eat heartily, eat with gusto, lap up (with tongue - licking ice cream (eagerly) or dogs drinking water) -
8 бросить вызов
1) General subject: bid defiance to, challenge, defy (I defy you to do it! - ну-ка, сделайте это!), give a dare, (кому-л.) launch a challenge against, set at defiance, take up the glove, throw down a gage, throw gage, throw out a challenge, affront, throw down the gauntlet, throw down the glove, throw the gauntlet, outdare, issue a challenge (to sb), take on, (кому-л.) throw down a challenge to (smb).2) Jargon: by wolf ticket (He's such a fighter.He'll buy anybody's wolf ticket. Он такой драчун. Он каждому готов бросить вызов.), call (I called him, but he ignored me. Я бросил ему вызов, но он проигнорировал меня.)3) Makarov: cast down gage, cast gage, create challenge, enter the lists, fling down the gauntlet, fling the gauntlet, fly in the face of (кому-л.) -
9 с кем поведёшься, от того и наберёшься
Set phrase: birds of a feather! (said (in good humour or ironically) about someone who has acquired habits and views of those with whom one makes friends, communicates), evil communications corrupt good manners, evil communications corrupt good manners (дословно: Плохое окружение портит хорошие манеры), he that deals with dirt has aye foul fingers, he that dwells next door to a cripple, will learn to halt, he that lies down with dogs must rise up with fleas, he that lies down with dogs must rise up with fleas (дословно: Кто с собаками ляжет, с блохами встанет), he that lies sleeps with dogs must rise up with fleas, he that lives with cripples learns to limp, those who sleep with dogs will rise with fleas, who keeps company with the wolf, will learn to howl, who keeps company with the wolf, will learn to howl (дословно: Кто водится с волками, научится выть), you can't touch pitch without being defiled, you live and learn from those you live withУниверсальный русско-английский словарь > с кем поведёшься, от того и наберёшься
-
10 не своим голосом
(кричать, голосить и т. п.)разг.lit. cry in a voice not one's own; cry (shout) one's head off; cry in an unnatural voice; scream hysterically; give (utter) a frenzied scream (shriek)- Улюлю!.. - не своим голосом закричал Николай, и сама собою стремглав понеслась его добрая лошадь под гору, перескакивая через водомоины впоперечь волку... (Л. Толстой, Война и мир) — 'Ulyulyu!' cried Nikolai in a voice not his own, and of its own accord his good horse darted headlong downhill, leaping over gullies to head off the wolf...
Конюков опасливо поднял голову, увидел капитана, неожиданно вскочил, схватил его за плечо и повалил рядом с собой. - Ложитесь! - закричал он не своим голосом. (К. Симонов, Дни и ночи) — Konyukov lifted his head warily, saw the captain, and then suddenly jumped up, grabbed him by the shoulder, and pulled him down. 'Lie down,' he cried in an unnatural voice.
Она кричала, когда он уходил. Она бежала за ним по снежной улице, и голосила не своим голосом. (Н. Евдокимов, Была похоронка) — She screamed when he was leaving. She ran after him down the snow swept street, screaming hysterically.
Русско-английский фразеологический словарь > не своим голосом
-
11 Щ-2
ЗА ОБЕ ЩЁКИ (ЩЕКИ) уплетать, уписывать, уминать что coll PrepP Invar adv used with impfv verbs fixed WO(of a person) (to eat) greedily and with a great appetiteX уплетает (Y) \Щ-2 — X is stuffing himself with YX is wolfing down Y X is gobbling up Y.(author's usage) (Шпигельский:) Вхожу я в людскую, спрашиваю больного кучера, глядь! а мой больной сидит за столом и в обе щёки уписывает блин с луком (Тургенев 1). (Sh.:) I went into the servants' hall and asked for the sick driver. Lo and behold! My patient sitting at table, stuffing himself with onion pancakes (1c).Если Вадима ещё не было, (Кира) пыталась работать, поминутно глядя на часы, если же он был, готовила на плитке яичницу или сосиски, которые он уплетал за обе щёки, утверждая, что ничего вкуснее во всю жизнь не ел (Некрасов 1). If Vadim had not yet arrived she (Kira) would try to work, but her eyes constantly strayed to her watch. If he was there she would cook sausages and eggs on the hot plate and he would wolf them down, declaring that he had never eaten anything tastier in his whole life (1a). -
12 за обе щеки
[PrepP; Invar; adv; used with impfv verbs; fixed WO]=====⇒ (of a person) (to eat) greedily and with a great appetite:- X is gobbling up Y.♦ [author's usage] [Шпигельский:] Вхожу я в людскую, спрашиваю больного кучера, глядь! а мой больной сидит за столом и в обе щёки уписывает блин с луком (Тургенев 1). [Sh.:] I went into the servants' hall and asked for the sick driver. Lo and behold! My patient sitting at table, stuffing himself with onion pancakes (lc).♦ Если Вадима ешё не было, [Кира] пыталась работать, поминутно глядя на часы, если же он был, готовила на плитке яичницу или сосиски, которые он уплетал за обе щёки, утверждая, что ничего вкуснее во всю жизнь не ел (Некрасов 1). If Vadim had not yet arrived she [Kira] would try to work, but her eyes constantly strayed to her watch. If he was there she would cook sausages and eggs on the hot plate and he would wolf them down, declaring that he had never eaten anything tastier in his whole life (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > за обе щеки
-
13 с волками жить - по-волчьи выть
посл.who keeps company with the wolves, will learn to howl; cf. you cannot lie down with dogs without rising with fleas, he that lies down with dogs must rise up with fleas, he that lies with dogs rises with fleas; he that lives with cripples learns to limp- [Татары] вламываются в чужие пределы, преступают исконные наши реки. Зачинают брань, когда им любо, а не ждут, когда любо врагам их. С волками жить - по-волчьи выть. Переступим Дон... (С. Бородин, Дмитрий Донской) — 'They invade territories and ford rivers that have been ours since time immemorial. They start a war when it is convenient for them, and never await the convenience of the enemy. If we live with wolves, we must howl like wolves. We must cross the Don...'
- А там как хочешь властвуй - полная тебе воля. Только не поскользнись. С волками жить - по-волчьи выть, когда надо будет, за глотку бери... Хватай, да не промахнись! (Н. Вирта, Одиночество) — 'And out there you can do what you like - you will be lord and master. But watch your step. You will be living among wolves, so you'll have to be a wolf yourself. Grab them by the throat if it comes to that, hold them tight, but whatever you do don't blunder!'
Русско-английский фразеологический словарь > с волками жить - по-волчьи выть
-
14 держи карман
Set phrase: a fat lot of good that will do, a fat lot will he do it, coming, and so is christmas (used as one's unceremoniously put pessimistic or ironical (or both) reaction to someone's hoping for the best), fat chance!, he'll have a long wait!, he'll have to wait till doomsday for it, if you cut down the woods, you'll catch the wolf, some hopes!, you've got some hopes! -
15 держи карман шире
1) General subject: I will see you blowed first, like fun, In your dreams(, buddy)! (http://community.post-gazette.com/blogs/countdahn/archive/2009/02/01/only-in-your-dreams-buddy.aspx), I wouldn't hold my breath2) Colloquial: I will see you damned first3) Banking: line your own pockets4) Set phrase: a fat lot of good that will do, a fat lot will he do it, coming, and so is christmas (used as one's unceremoniously put pessimistic or ironical (or both) reaction to someone's hoping for the best), fat chance!, he'll have a long wait!, he'll have to wait till doomsday for it, if you cut down the woods, you'll catch the wolf, some hopes!, you've got some hopes! -
16 заниматься анальным сексом
1) Jargon: go anal2) Taboo: ass-fuck, back scuttle, (с кем-л.) back-scuttle somebody, bless (см. kneel at the altar и religious observances), bott, bowl from the Pavilion end, brown, brown-hole (somebody) (с кем-л.), (с кем-л.) bugger somebody, buke, (с кем-л.) bum somebody, (с кем-л.) bum-fuck somebody, (с кем-л.) bumhole somebody, bunghole, (с кем-л.) bunghole somebody, (с кем-л.) burgle somebody, buttfuck, buy the ring, corn-hole (как гомо-, так и гетеросексуально), (с кем-л.) corn-hole somebody, dig a ditch, do a back scuttle, (с кем-л.) do somebody, drop anchor in bum bay, get some brown, git some boody (особ. с мужчиной), (с кем-л.) go down on somebody, go up the old dirt road, (с кем-л.) goose somebody, hang out of somebody, have a bit of Navy cake, have a bit of ship's, kick with the left foot, leather, (с кем-л.) molly somebody, moonshot, open up the ass, (с кем-л.) oscar somebody, pack peanut butter (с женщиной), (с кем-л.) pedicate somebody, plug (somebody), pot brown, pratt, punk, putt from the rough, ream, (с кем-л.) ream somebody, ride the deck, rim, service, shit-stab, shoot in the tail, snag, (с кем-л.) sod somebody, (с кем-л.) sodomize, split someone's buns (см. buns), stir chocolate, (с кем-л.) stir shit out of somebody, take a turn at the bunghole (см. bunghole), take on some backs, throw a buttonhole on, use the back-way, wheel tap at the Bourneville factory, wolf, wreck a rectum, yodel, zorberУниверсальный русско-английский словарь > заниматься анальным сексом
-
17 напиваться
1) General subject: be fuddled, booze, drink, fuddle, fuddle oneself, get drunk, get plastered, have enough, load up, lush, muzzle, quench ones thirst, sot, swill, shoe the goose, excessorise (To eat, drink, take drugs or the like for personal indulgence in excessive amounts."Let's go to the pub and excessorise with some Tequila."), drink to excess, guzzle down2) Naval: splice the mainbrace4) Australian slang: bash the turps, hit the booze, nudge the bottle5) Jargon: hit the bottle, powder up, rack up, souse, shicker (I'm gonna go out and shicker till I'm silly. Я пойду и напьюсь до одури.), slew (Lets' go out and slew till we forget who we are. Пойдём куда-нибудь и напьёмся до состояния не помнить себя.), skate, slush up, soak (one's) face, cut one's wolf loose, get on a can, tie it on, puff, get slizzard, get paid, guzzle, juice6) Makarov: cock little finger -
18 уписывать за обе щеки
1) General subject: play a good knife and fork, tuck, twist down, cut and come again, scoff2) Makarov: eat heartily3) Phraseological unit: eat like a horse, eat like a wolfУниверсальный русско-английский словарь > уписывать за обе щеки
-
19 уплетать за обе щеки
1) General subject: play a good knife and fork, to be a devil to eat, twist down, stuff oneself (with something), eat like a horse, eat like a wolf, eat one's head off, cut and come again2) Jocular: ply a good knife and fork3) Simple: shove in face4) Makarov: be a devil to eat, eat with zestУниверсальный русско-английский словарь > уплетать за обе щеки
-
20 WOOD
• Don't go through the woods and pick up a crooked stick - По лесу ходит, дров не найдет (П)• If you cut down the woods, you'll catch the wolf - Держи карман шире! (Д), Когда рак свистнет и рыба запоет (K)• It is a strange wood that never has a withered bough in it - В семье не без урода (B)• Knock on wood - Чтоб не сглазить (4)• Like wood, like arrows - Каково волокно, таково и полотно (K)• Sometimes one can't see the wood for the trees - Из-за деревьев леса не видать (И)• Touch wood - Чтоб не сглазить (4)• Wood that grows warped can never be straightened - Кривое дерево не разогнется прямо (K)• You can't see the wood for the trees - Из-за деревьев леса не видать (И)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
wolf down — verb eat hastily The teenager wolfed down the pizza • Syn: ↑wolf • Hypernyms: ↑eat • Verb Frames: Somebody s something They wolf down more bread * * * … Useful english dictionary
wolf down — v. eat rapidly. Don t wolf down your food. It s bad for your digestion … English slang
wolf down — see wolf 2) … English dictionary
wolf down — See: wolf II … English dictionary
wolf down — verb To consume (food) quickly and without regard for table manners. He wolfed down a ham sandwich … Wiktionary
wolf down — v. eat ravenously, eat quickly, gulp down, eat rapidly … English contemporary dictionary
wolf down — eat quickly, inhale The boys wolfed down their lunch and ran out to play soccer … English idioms
wolf — ► NOUN (pl. wolves) 1) a carnivorous mammal that lives and hunts in packs and is the largest member of the dog family. 2) informal a man who habitually seduces women. ► VERB (usu. wolf down) ▪ devour (food) greedily. ● cry wolf Cf. ↑ … English terms dictionary
wolf — I UK [wʊlf] / US noun [countable] Word forms wolf : singular wolf plural wolves UK [wʊlvz] / US * a wild animal similar to a large dog that lives in groups • the big bad wolf cry wolf keep the wolf from the door throw someone to the wolves … English dictionary
wolf — [[t]w ʊlf[/t]] wolves, wolfs, wolfing, wolfed 1) N COUNT A wolf is a wild animal that looks like a large dog. 2) VERB If someone wolfs their food, they eat it all very quickly and greedily. [INFORMAL] [V n] I was back in the changing room wolfing … English dictionary
wolf — Synonyms and related words: African hunting dog, Cape hunting dog, Casanova, Don Juan, Lothario, Mafioso, Young Turk, amorist, atonalism, atonality, batten, beast, beldam, bolt, bolt down, bomber, brush wolf, brute, cacophony, chaser, clinker,… … Moby Thesaurus